21 лютого 2019 р.

Перша в світі за красою написання



І запитала скромно (Роксолана у дервіша – В.П.): «А що робить людину гарною ?». «Не тіло її, і не розум її, тільки мир унутрі і діяльність, згідна з заповідями Бога. А того не осягне ніхто без чистоти душі». «А як осягнути ту чистоту душі ?» «Не уповати на себе, бо людина слаба, і кволий дух її, не рахувати на людей, бо вони не постійні і минущі, а кожної днини і перед кожним ділом своїм радитися в Дусі Бога, тільки він вічно постійний, найлучший і наймудріший».

Осип Назарук. Роксоляна

Що спільного між словами книга, стіл, бібліотека ? Схоже на загадку із серії «Третій зайвий» ? Але ж зовсім ні. Усі три, також слово письменник, мають спільний корінь КТБ та подібне звучання … в арабській. Ось така незвична логіка у мови, що не має голосних.

Але в період розквіту арабської науки, що припав на VII – XI ст., в бібліотеках також працювали вчені (зрозуміло, за столом), а видатний математик і астроном Мухаммед аль-Хорезмі був ще й бібліотекарем. Показово, що тогочасного рівня ісламської математики в Західній Європі досягнуть лише наприкінці XVI ст. Більше: у ХІІ ст. були створені цілі товариства вчених, що перекладали надбання математиків країн ісламу на європейські мови.


З розвитком астрономічних знань у Старому Світі виникла потреба в створенні слова, відомого тепер майже у всіх європейських мовах: зеніт. Переконаємося, що  це слово-помилка. Справді, замт (араб.) – найвища точка неба: zamt -> zanit (m -> ni) -> zenit. У Європі арабської не знали, свого слова для цього явища не існувало. Отож, коли переписували відоме, припустилися помилки (ni замість m).

Схожа ситуація зі словом синус. Джяйб (араб.) – тятива, дуже вдалий вибір для назви цієї тригонометричної функції. Але слово джіба (затока) – спільнокореневе і схоже (корінь джб, памятаймо: голосних нема), відповідно, латиною перекладається як синус !

Цікаво: трійка українських слів: жупан, шубка, юпка походять від одного арабського jubba (безрукавка). Простежимо ці шляхи:

Jubba (араб.) –>
giuppa (італ.) -> zupan (пол.) -> жупан
Schube (нім.) -> шуба
Juppe (нім.) -> jupka (пол.) -> юпка (юбка, діал.)

Тепер розташуємо мови за кількістю носіїв (млн., в дужках), згідно з даними довідника Ethnologue: Languages of the World та переконаємось, що арабська потрапляє до першої п’ятірки:

1.   Китайська (845)
2.   Іспанська (329)
3.   Англійська (328)
4.   Гінді / урду (182 / 61)
5.   Арабська (221)
6.   Бенгалі (181)
7.   Португальська (178)
8.   Російська (144)
9.   Японська (122)
10.         Німецька (90)

Ця мова є однією з шести офіційних робочих мов (разом з англійською, іспанською, китайською, російською та французькою) таких поважних міжнародних організацій як ООН та ЮНЕСКО. Також арабська є офіційною мовою для 26 країн та 2 територій. До переліку, зокрема, належать: Алжир, Бахрейн, Єгипет, Йорданія, Ізраїль, Ірак, Катар, Кувейт, Ліван, Мавританія, Марокко, Обєднані Арабські Емірати, Оман, Палестина, Саудівська Аравія, Сомалі, Сирія, Судан, Туніс.

Арабська мова належить до семітської групи семіто-хамітської (афразійської) сімї мов. Цікаво, що в цій групі теж перебувають (є найбільш до неї наближеними): арамейська, давньоєврейська (іврит), мальтійська, фінікійська. Арамейська – рідна мова Ісуса Христа. Візьмемо, наприклад, іврит – це колишня мертва мова, тепер відроджена, а від 1948 р. є офіційною мовою Ізраїлю (разом з арабською). Фінікійською спілкувалися з IV тис. до н.е. у Фінікії (тепер це територія Лівану), на островах Кіпр, Сардинія та Сицилія, на півдні Іспанії, на півночі Африки. Найдавніші писемні памятки фінікійської мови датовано серединою ІІ тис. до н.е., арабської – V ст. до н.е. Літературну арабську мову сформовано у V-VI ст. Нею написано Коран – священну книгу мусульман (VII-VIII ст.).


Наступні рядки належать Агатангелу Кримському (15.01.1871 – 25.01.1942), одному із найавторитетніших сходознавців в Україні і поза її межами, авторові численних праць з історії культури й літератури арабських країн, семітології, історії ісламу, людині, що володіла майже 60-ма мовами:

Звісно всім, що арабська мова дуже горлова. Особливо ж єсть там один такий звук, що рідко хто з європейців навчиться його коли-небудь вимовляти. Той звук зветься «айн». Вузлуваті німці (хитрі в біса !) постерегли, що коли прислухатися, як риплять немазані двері, то ото ж і маємо того самого арабського «айна». Другі філологи знов кажуть, що мале теля, коли мукає до своєї матері, то вимовляє арабське «айн» зовсім чисто: «мабуть, чи не од верблюжат у пустинях і навчилися араби свого айна», – догадуються вони.


Треті знов запевняють, що й кожен європеєць уміє вимовляти арабське «айн», коли слабує на морську хоробу; бо коли, вибачайте, він ригає, то той звук, з яким люди ригають, і єсть найчистіше «айн». Та, мабуть, чи не легше вам буде навчитись того «айна» ось як: притуліть кінчик язика до нижніх зубів, до самих пнів, далі притисніть цілий язик щільно-щільно до спідньої челюсти, щоб горло було вільне, та й силуйтеся вимовляти гортанкою не то «а», не то «є», не то «г» – от вам і вийде той словутній «айн». Спробуйте, може пощастить вам це зробити !

Рекомендована література

Усіх небайдужих до цієї теми запрошуємо ознайомитися із вказаними виданнями у відділах читальної зали та абонемента Чернігівської обласної бібліотеки для юнацтва (вул. Шевченка, 63, поруч зі стадіоном ім. Юрія Гагаріна):

Богатство, равенство, братство // Вокруг света. – 2015. – № 10. – С. 28-43.
Про Об'єднані Арабські Емірати – країну, що завдяки справедливому розподілу прибутків від експорту нафти, перетворилася на квітучу оазу для своїх громадян.

Болгарский Б. Развитие математики у народов Средней Азии и Ближнего Востока в VII-XV ст. / Б.Болгарский // Очерки по истории математики. – 2-е изд., испр. и доп. – Мн.: Выш. школа, 1979. – С. 116-131.
Математики Середньої Азії та Близького Сходу: Мухаммед бен Муса аль-Хорезмі (2-га пол. VIII ст. – між 830-840 рр.), аль-Баттані (Мухаммед ібн Джабір ібн Сінан, 850–929), Сабіт ібн Корра (836–901), Мухаммед аль-Бузджані Абуль-Вафа (940–998), Омар Хайям (1040 – бл. 1123), Абу Наср Мухаммед ібн Тархан аль-Фарабі (870–950), Абу-Райхан-Мухаммед ібн Ахмед аль-Біруні (973–1048), Насіреддін ат-Тусі (1201 – 1274 або 1277), Джемшид Гіяседдін аль-Каші (? – бл. 1436). Головні досягнення: створення алгебри як науки про рівняння та розробка тригонометрії як самостійного розділу математики.


Воля О. Емірати / О.Воля // Літературна Україна. – 2013. – 29 серп. – С. 12-13.
Щоденник перебування автора в Обєднаних Арабських Еміратах у березні 2013 р.

Гасанбекова Т. Русско-арабский разговорник. Изд. 4-е, испр. / Т.Гасанбекова. – М.: Мартин, 2008. – 256 с.

Золото за скинуті кілограми // Сіверщина. – 2013. – 25 лип. – С. 10.
У рамках програми «Ваша вага в золоті», що діятиме від 19 липня до 16 серпня 2013 р., мешканці мегаполісу Дубай (ОАЕ) отримають 1 г золота за кожен скинутий кг зайвої ваги.

Капіруліна С. Обєднані Арабські Емірати – квітучий сад серед пустелі / С.Капіруліна // Географія та економіка в сучасній школі. – 2012. – № 4. – С.39-42.

Карпенко Ю. Вступ до мовознавства: Підручник / Ю.Карпенко. – К.: Видавничий центр «Академія», 2006. – 336 с. – Серія «Альма-матер».

Конфорович А. Колумби математики / А.Конфорович. – К.: Рад. школа, 1982. – 223 с. – Бібліогр.: с. 222.
Діяльності вчених країн ісламу: аль-Хорезмі, Біруні, Омара Хайяма присвячено окремий розділ «Караванні шляхи математики».

Кочерган М. Вступ до мовознавства: Підручник. Вид. 2-ге / М.Кочерган. – К.: Видавничий центр «Академія», 2008. – 368 с. – Серія «Альма-матер».

Кримський А. Виривки з мемуарів одного старого гріховоди : Вибране / Агатангел Кримський; упорядкув. І передм. Ю.Коваліва. – К.: ВЦ «Академія», 2016. – 320 с. – Серія “In crudo” («без прикрас»).

Лингвистические задачи. Пособие для учащихся ст. классов / авт.-сост.: В.Алпатов, А.Вентцель, Б.Городецкий и др. – М.: Просвещение, 1983. – 223 с.
Запропоновано захопливі задачі з мовознавства для 45 мов, зокрема, арабській присвячено №№ 21, 139, 140, 151, 152, 154.

Ломб К. Как я изучаю языки / К.Ломб, авториз. перевод с венгер. А.Науменко, ред. В.Фальский. – М.: Прогресс, 1978. – 215 с.
Про унікальний досвід автора, яка упродовж 25 років опанувала 10 мов (розмовний рівень), а ще 6-ма оволоділа на рівні перекладу науково-технічної та художньої літератури.

Майборода Н. Гендерное неравенство / Н.Майборода // Вокруг света. – 2017. – № 3. – С. 33.
Наведено цікаву статистику для ОАЕ: частку жінок у парламенті, дипломатичному корпусі; середній вік жінки при народженні першої дитини; очікувану тривалість життя жінок і чоловіків. Усі дані порівнюються з українськими відповідниками.

Майборода Н. Независимость под прикрытием / Н.Майборода // Вокруг света. – 2017. – № 3. – С. 28-37.
Про визначну роль еміратських жінок у житті країни, серед яких – наймолодша жінка-міністр.

Майборода Н. Объединённые Арабские Эмираты [Карти] / Н.Майборода  // Вокруг света. – 2017. – № 3. – С. 34.
Запропоновано добірку даних про ОАЕ: федеративний устрій, столицю, площу, кількість та щільність населення, національні страви та напої.

Назарук О. Роксоляна. Жінка халіфа й падишаха (Сулеймана Великого), завойовника і законодавця: Іст. повість з 16-го ст. / О.Назарук. – К.: Дніпро, 1992. – 271 с.: портр.

Назарук О. Роксоляна: Іст. повість / О.Назарук; іл. В.Куща. – К.: Школа, 2008. – 336 с.: іл. – Серія «Біб-ка шкіл. класики».

Объединённые Арабские Эмираты [Карти] // Вокруг света. – 2015. – № 10. – С. 40.
Про ОАЕ на двох шпальтах: від площі та державного устрою до традиційних напоїв та фірмових страв.

Стройк Д. Восток после упадка античного общества / Д.Стройк; перевод с нем. и доп. И.Погребысского // Краткий очерк истории математики. Изд. 4-е. – М.: Наука, 1984. – С. 87-104.
Математики періоду іслама: Мухаммед ібн Муса аль-Хорезмі, аль-Баттані, Омар Хайям, Насір ад-Дін ат-Тусі, аль-Каші, Хасан ібн аль-Хайсам, Абу Каміл.

Успенский Л. Слово о словах (очерки о языке): Для сред. и ст. шк. возраста / Л.Успенский; худож. И.Кожемякина. – К.: Веселка, 1987. – 367 с.: ил. – Серия «Шк. б-ка».

Фолсом Ф. Книга о языке. Изд. 2-е, исправл. / Ф.Фолсом; пер. с англ. А.Раскиной; ред. Н.Беляева; худ. оформ. Л.Шканова. – М.: Прогресс, 1977. – 160 с.: ил.
У захопливій формі простежено розвиток писемності від сивої давнин до сьогодення. Окреслено перспективи розвитку машинного перекладу та штучних мов. Запропоновано практичні поради щодо вивчення іноземних мов.

Чужие и свои [Образотворчий матеріал] // Вокруг света. – 2015. – № 10. – С. 36.

Добірка цікавих статистичних даних про відмінності між умовами життя громадян Об'єднаних Арабських Еміратів (19%) та найманих працівників цієї країни (81%).

Немає коментарів:

Дописати коментар